Philippians 3:1
LXX_WH(i)
1
G3588
T-NSN
το
G3063
A-NSN
λοιπον
G80
N-VPM
αδελφοι
G3450
P-1GS
μου
G5463 [G5720]
V-PAM-2P
χαιρετε
G1722
PREP
εν
G2962
N-DSM
κυριω
G3588
T-APN
τα
G846
P-APN
αυτα
G1125 [G5721]
V-PAN
γραφειν
G5213
P-2DP
υμιν
G1698
P-1DS
εμοι
G3303
PRT
μεν
G3756
PRT-N
ουκ
G3636
A-NSN
οκνηρον
G5213
P-2DP
υμιν
G1161
CONJ
δε
G804
A-NSN
ασφαλες
Tischendorf(i)
1
G3588
T-NSN
Τὸ
G3063
A-NSN
λοιπόν,
G80
N-VPM
ἀδελφοί
G1473
P-1GS
μου,
G5463
V-PAM-2P
χαίρετε
G1722
PREP
ἐν
G2962
N-DSM
κυρίῳ.
G3588
T-APN
τὰ
G846
P-APN
αὐτὰ
G1125
V-PAN
γράφειν
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G1473
P-1DS
ἐμοὶ
G3303
PRT
μὲν
G3756
PRT-N
οὐκ
G3636
A-NSN
ὀκνηρόν,
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G1161
CONJ
δὲ
G804
A-NSN
ἀσφαλές.
TR(i)
1
G3588
T-NSN
το
G3063
A-NSN
λοιπον
G80
N-VPM
αδελφοι
G3450
P-1GS
μου
G5463 (G5720)
V-PAM-2P
χαιρετε
G1722
PREP
εν
G2962
N-DSM
κυριω
G3588
T-APN
τα
G846
P-APN
αυτα
G1125 (G5721)
V-PAN
γραφειν
G5213
P-2DP
υμιν
G1698
P-1DS
εμοι
G3303
PRT
μεν
G3756
PRT-N
ουκ
G3636
A-NSN
οκνηρον
G5213
P-2DP
υμιν
G1161
CONJ
δε
G804
A-NSN
ασφαλες
IGNT(i)
1
G3588
το
G3063
λοιπον
For The Rest,
G80
αδελφοι
G3450
μου
My Brethren,
G5463 (G5720)
χαιρετε
Rejoice
G1722
εν
In "the"
G2962
κυριω
Lord :
G3588
τα
The
G846
αυτα
Same Things
G1125 (G5721)
γραφειν
To Write
G5213
υμιν
To You,
G1698
εμοι
G3303
μεν
To Me
G3756
ουκ
"is" Not
G3636
οκνηρον
Irksome,
G5213
υμιν
G1161
δε
And For You
G804
ασφαλες
Safe.
ACVI(i)
1
G3588
T-NSN
το
The
G3063
A-NSN
λοιπον
Remaining
G80
N-VPM
αδελφοι
Brothers
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G5463
V-PAM-2P
χαιρετε
Rejoice Ye
G1722
PREP
εν
In
G2962
N-DSM
κυριω
Lord
G1125
V-PAN
γραφειν
To Write
G3588
T-APN
τα
Thes
G846
P-APN
αυτα
Same
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G3303
PRT
μεν
Really
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G3636
A-NSN
οκνηρον
Irksome
G1698
P-1DS
εμοι
To Me
G1161
CONJ
δε
But
G804
A-NSN
ασφαλες
Safe
G5213
P-2DP
υμιν
For You
Clementine_Vulgate(i)
1 De cetero, fratres mei, gaudete in Domino. Eadem vobis scribere, mihi quidem non pigrum, vobis autem necessarium.
DouayRheims(i)
1 As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not wearisome, but to you is necessary.
KJV_Cambridge(i)
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.
Living_Oracles(i)
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me, indeed, is not irksome, and for you it is safe.
JuliaSmith(i)
1 As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me is not slothful, and to you safe.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.
Twentieth_Century(i)
1 In conclusion, my Brothers, all joy be yours in your union with the Lord. To repeat what I have already written does not weary me, and is the safe course for you.
AUV(i)
1 Finally, my brothers, rejoice in [your relationship to] the Lord. It does not trouble me to write the same things to you again, because you will be safer if I do. [Note: These “same things” may refer to warnings against false teachers which Paul had either spoken to them or written about previously].
JMNT(i)
1 As for the rest (or: For what remains), my brothers (= family; = fellow believers), continue rejoicing (be habitually glad and delighted) within [the] Lord [= Christ or Yahweh]. To be repeatedly writing the same things to you (or: To continue writing these very things for you) [is] surely not troublesome for me (or: delaying me or causing me to hesitate), and for you [it is] something to secure you from stumbling.
Luther1545(i)
1 Weiter, liebe Brüder, freuet euch in dem HERRN! Daß ich euch immer einerlei schreibe, verdrießt mich nicht und macht euch desto gewisser.
Luther1912(i)
1 Weiter, liebe Brüder, freuet euch in dem HERRN! Daß ich euch immer einerlei schreibe, verdrießt mich nicht und macht euch desto gewisser.
ReinaValera(i)
1 RESTA, hermanos, que os gocéis en el Señor. A mí, á la verdad, no es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro.
Indonesian(i)
1 Akhirnya, Saudara-saudaraku, hendaklah kalian bergembira karena kalian sudah bersatu dengan Tuhan. Saya tidak merasa berat untuk mengulangi apa yang sudah saya tulis kepadamu sebelumnya; sebab hal itu baik untuk keselamatanmu.
ItalianRiveduta(i)
1 Del resto, fratelli miei, rallegratevi nel Signore. A me certo non è grave lo scrivervi le medesime cose, e per voi è sicuro.
Lithuanian(i)
1 Pagaliau, mano broliai, džiaukitės Viešpatyje! Man rašyti vis tą patį nesunku, o jums tai pastiprinimas.
Portuguese(i)
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
UkrainianNT(i)
1 На останок, браттє моє, радуйтесь у Господї. Те ж саме писати вам менї не противно, для вас же певно.